日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

趣事一

日本人为何姓“上床”?

东京大学“物性研究所”有个教授名叫“上床美也”,就是下面这哥们:

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

这个名字从我们中国人看来,毫无疑问是三观不正的。

你作为日本名牌大学的一名教授,姓“上床”,而且名字还叫“美也”,真挺吓人的。

可是,为什么会有这样的怪事呢?

其实答案很简单:因为日本人的“上床”和汉语的“上床”,不是同一个意思

在中文里,“上床”是省略一千字的意思。

但是在日语里,“床”是“地板”的意思,日语的“上”不是动词,而是表方位,是“上面”的意思,换句话说,在日语里,“上床”作为一个姓氏,可能并没有什么特殊含义,如果硬要翻译,简单粗暴地说,勉强可以算“地板之上”的意思。

那么,既然“上床”在日语语境里没有意义,或者勉强算“地板之上”的意思,那么,“上床美也”在日本人看来,就不是一个恶心怪诞的名字,只是一个没什么特殊含义的平常人名。

趣事二

日本人为何用“猪”字取名?

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

日本人的名字,还有叫“猪”的,例如“石射猪太郎”。

而且,日本人名字叫“猪”的,并不算罕见。

日本男演员猪冢健太

这又是为什么呢?

其实,在日语里面,家猪写作“豚”。

在日语里,“猪”其实指的是“野猪”。

而且在日本文化里,野猪是一种勇敢的动物,所以,“猪”字用作人名,有“勇敢”的寓意,所以,“石射猪太郎”的意思是:“石射家的孩子非常勇敢”。

在我们中国,“猪”是骂人的话,可是在日语里,“猪”竟然是勇敢的意思。

什么叫文化鸿沟?这就是。

趣事三

屁股也能做名字?

很多朋友都知道,日语“尻”(汉语念kāo)字是“屁股”的意思。

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

可是,有趣的是:很多日本人的名字里,竟然有“尻”字。

例如:“河尻秀隆”、“川尻浩作”。

此外,日本人还有姓“泽尻”的。

日本女星泽尻绘里香

日本人拿“屁股”做自己的人名,不奇怪吗?

答案是:不奇怪。

为何不奇怪?

因为啊,“尻”字在日语里,是个“多义字”。

在日语里面,“尻”字既有“屁股”的意思,也可以用来表方位,是“尽头”、“末端”、“后面”、“尾部”的意思。

日本有个地方叫“尻毛”,但这里的“尻”,不是屁股的意思

例如“川尻”,在日语里,是“河流下游”、“河流末端”的意思。

所以,当你认识一个日本人,发现他的名字有“尻”字,你要知道,它在这个场合,不是“屁股”的意思,而是“尾部”、“末端”的意思。

趣事四

日本人起名为何喜欢叫太郎?

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

地球人都知道,日本男子起名喜欢叫“太郎”、“次郎”、“四郎”,例如“铃木贯太郎”、“南次郎”、“石井四郎”。

我们也都知道,“太郎”就是“长男”的意思,“次郎”就是“老二”的意思,以此类推。

可是,你知道吗?有一个鲜为人知而且十分有趣的事情,那就是:日本人给儿子起名“太郎”、“次郎”、“四郎”,其实不是日本人发明的,而是学习汉文化的结果。

是啊,这事说穿了,根子还是在我们汉文化这啊。

说到底,“太郎”、“次郎”、“四郎”,是古代中国人起名的习惯,日本人只是学习了古代中国的做法而已。

是的,“太郎”作为人名,是古代中国人的习惯,后来传到日本,被日本人模仿学习,只不过再后来,中国人自己反而把自己的传统弄丢了。

最典型的例子,就是《杨家将演义》里面,杨家的儿子,俗称杨大郎、杨二郎……杨五郎、杨六郎。

(在古代中文里,“大”和“太”是通假字)

还有一个例子,就是《水浒传》里的武大郎。对,就是潘金莲喊他喝药的那哥们,武大郎。其实,武松也叫“武二郎”。

在三国时代,曹操管儿子曹丕叫“太郎”,管儿子曹植叫“次郎”。

还有宋朝宋徽宗的第三个儿子赵楷,他第一个儿子叫“赵太郎”,可参考史料《开封府状》:“太郎十岁,郓王长子”。

不再举例了,总之,太郎次郎,大郎二郎,这些起名方式,其实就是中国古代的习惯,只不过后来中国人自己弄丢了,反而这个习惯被日本人保留了下来。

不过,日本到了今天,给男孩起名“太郎”、“次郎”,也没以前那么流行了,为何?因为啊,太郎次郎,实在是不时髦了。

趣事五

日本人还有哪些奇怪的名字?

由于汉字在日语里面的意思,往往跟在汉语里不是同一个意思,所以,事实上日本人还有很多名字,是非常奇怪的。

例如下面这个日本人,名叫“我妻真二”,中文直译意思是“我老婆真傻”,当然了,在日语里,它不是这个意思:

还有下面这个日本人,名叫“青木放屁”,当然了,这个日语里的“放屁”也不是中文“放屁”的意思:

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

还有下面这个,名叫“我孙子智美”:

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

还有下面这些,看图不说话,不解释了,实在难以启齿:

总之,之所以有这些怪异名字,根本的原因就是:汉字在日语里面,意思和我们中文经常不一样。

趣事六

日本地名也疯狂

同理,因为汉字在日本被用“歪”了,所以,日本的地名,也有很怪异的。

例如下面这个日本地方,叫“女体入口”:

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

还有下面这个地方,叫“下除毛”:

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

下面这个有趣,叫“血洗岛”:

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

有趣的是:“上床”在日本不但是姓氏,而且也是地名:

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

趣事七

犬养”是什么意思?

我们都知道啊,日本人有姓“犬养”的,例如说,二战之前的日本政治家犬养毅,还有他的儿子犬养健,以及,后来的日本共同社社长犬养康彦……等等。

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

犬养毅(右二)和蒋介石(右一)

那么试问,日本人为什么要姓这么“难听”的姓呢?“犬养”是不是“狗娘养”的意思呢?

其实,不是。

原来啊,我们误解日本人了。

原来日语有“动词后置”的语法,例如说:

我是中国人,日语的语法是“我中国人是”。

再例如说:我喜欢足球,日语的语法是“我喜欢足球”。

同理,“犬养”在日语里面,其实就是“养犬”的意思,它是把“养”这个动词,放到后面去了。

对,犬养,就是养狗,在日本,姓犬养的人,祖宗是“养狗专业户”,所以,子孙都姓犬养。

不是狗娘养的意思。而是养狗的意思。仅此而已。

趣事八

日本女孩为何名字有“子”?

深田恭子、石井玲子、菅原静子……

为什么日本女孩的名字,喜欢用“子”字呢?

这个问题的答案,其实挺有趣。一言以蔽之:还是汉风。

是的。汉风。还是受到了中华文化、汉文化的影响。

在古代的中国,“子”就是表示“尊敬”的意思,例如:孔子孟子韩非子老子墨子列子……这里的字,都是“先生”、“受尊敬的人”的意思。

受汉字影响,日本早期许多有地位的男人,也叫“子”,例如:小野妹子,苏我马子中臣镰子,等等。

然后到了后来,“子”字,演变成日本贵族女性的名字常用词,例如:阿野廉子、藤原雅子、二条为子……等等,这些,都是镰仓时代(1192年-1333年)的日本贵族女性。

到了明治维新时期,日本鼓励贵族女子用“子”字起名,由于国家提倡的缘故,大家纷纷跟风,不但贵族,而且民间也开始了用“子”字给女孩子起名,到了昭和时期,竟然有一半以上的日本女性,名字中都带有“子”字,这个时候的“子”字在日本的语境里,已经从尊称,演化为爱称。

如图,现代日本女孩起名叫“子”已经不太流行

日语名字昵称(日语名字翻译生成器)

这,就是日本名字“子”字的由来,简单地说,就是汉字文化的影响,最初是男性,后来是女性,最初是贵族,后来是平民,最初是尊称,后来是爱称,简单地说,是这么个过程。

值得一提的是:今天的日本女孩子,已经越来越不喜欢用“子”字起名了,为什么?因为,她们开始觉得“子”字老土了。今天再给日本女孩起名叫“花子”,跟今天中国女孩起名叫“翠花”有的一拼,就差上酸菜了。

............试读结束............

查阅全文加微信3231169

如来写作网gw.rulaixiezuo.com(可搜索其他更多资料)

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.xiezuozhinan.com/12396.html