难倒中国人的日语汉字
[餐厅篇]
看过日语的小伙伴会发现
日语中有很多汉字
所以有很多即使没有学过日语的人
也能猜出一个句子的大概意思
而有些日语汉字
对于咱们中国人来说是
“既熟悉又陌生”
为什么小编会这样说呢?
接下来咱们一起来看看吧
放題(hou dai)
在日本的料理店中,经常会看见“放题”这两个字,其实这个词本身的意思是“随便地、自由地”。而常见的“食べ放題”就可以理解为“随便吃”,“飲み放題”那就是“随便喝“,不用怀疑就是咱们国内”自助“的意思!
定番(tei bann)
日本餐厅中的“定番料理”可以理解为这家餐厅的“经典菜”,所以当不知道吃什么好的时候,选“定番”一定不会错~
注文(tyuu monn)
“注文”其实是“点单”的意思,在日本很多餐厅有自助点餐机,上面都会有“注文”的按钮。
替玉(kae tama)
“替玉”是“续面”的意思,比如一碗面不太够,吃了还想吃,就可以选择“替玉”。但是注意哟!这里续的只有面!并不包含汤!
旬(syunn)
“旬の食材” 当季的食材
”旬の野菜” 当季的蔬菜
”旬の魚” 当季的鱼
所以“旬”的意思你明白了吗?
~盛(~mori)
料理店中的“盛”是指的是“分量”
在日本还有专门的“大盛店”,能吃的小伙伴可以去尝试一下
分量大概是这样的~
看到这里
会不会有小伙伴都在怀疑自己的中文了?
可以学一学
以后去日本也可以用起来哟~
下期咱们继续来看
“购物方面的日本汉字”
-END-
学习日语、了解日本
请持续关注我们
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3231169@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.xiezuozhinan.com/12384.html
如若转载,请注明出处:https://www.xiezuozhinan.com/12384.html