CLASSIFICATION CLAUSES OF CONTRACTS
FOR INTERNATIONAL SALE AND PURCHASE OF GOODS
总目录TABLE OF CONTENTS
Name of Common Sale and Purchase Contract
Information for Party Subject
Definitions and Interpretation
Business Ethics and Good faith, fair dealing
6.货物描述 / 品名
DESCRIPTION AND NAM OF COMMODITY
QUANTITY AND WEIGHT TOLERANCE
8. 品质条款 quality
Product standards and technical requirements
price and trade term
11. 价格调整price adjustment
12. 包装 packing
13. 装运 Shipping
14. 运输 Transportation
15. 付款 Payment
16. 信用证Letter of Credit
17. 保险 Insurance
Performance Security and advance payment
19. 交付 Delivery
Inspection, quarantine and acceptance
Tax and Duties Taxes and other expenses
22. 单证 Documents
Technical documents accompanying delivery of goods
Rights and risks of goods
damages for breach of contract
26. 索赔 Claims
Treatment of defective and unqualified products
Defective product Recall
Penalty on late delivery
Intellectual property right and Third-Party Rights
Quality assurance and after-sale service
32. 通知 Notice
Termination for Convenience
Resolution of Disputes
Representation and Warranty
Effective date and Duration
Transfer of Rights and Obligations
46. 变更 Amendment
Entire Agreement (or Whole Agreement)
Signature and Witness Clause
Sum and Interest Calculation
Schedules, Annexes and Supplementary Terms
52. 文本和语言Language / Copies
53. 不放弃权利Non-waiver of Rights
15. 付款 Payment
All payment shall be made by Telegraphic Transfer (T/T) Remittance to the Contractor.
Documents should be presented to the bank within 21 days after B/L date.
Issue 100% irrevocable sight L/C within 5 work days after sign the contract
The sales model is first goods before payment, and the profit share of the parties account for 50% each party. Party A shall firstly supply the goods to UK overseas warehouse, and Party B shall be responsible for sales and bear all costs related to storage and sales / logistics. Party B shall settle the sales payment of the previous month on the 20th day of each month and make payment of the amount of profit share upon confirmation of settlement by Party A.
以…方式付款 payment shall be effected by…
以…方式将发票金额付至…账户 pay the invoice value to the account of …by means of
US $ 4500 (Say US. Dollars Four Thousand Five Hundred only)
INVESTOR will assist CHINESE, PARTY to construct a paper mill in Guangdong Province, China, with a planned capacity of One Million (1000000) metric tons per year.
Party B shall charge for its services stipulated as above and the rates listed in Party B?s formal quotation shall apply.
Party B shall issue invoice to Party A according to the quotation confirmed by Party A. Party Ashall pay the amount indicated in the invoice before receiving service from Party B.
Terms of Payment: 30% deposit – USD19,800.00 to be paid within 1 weeks by T/T upon the contract to be signed, balance (70% of total amount) – USD46,200.00 to be paid 7 dyas before the products to be shipped in USA according to the seller's advice.
汇付（remittance）通常有四个关系人：汇款人remitter, 收款人payee or beneficiary, 汇出行remitting bank, 汇入行paying bank。汇付方式分为信汇mail transfer（M/T）,电汇Telegraphic transfer ( T/T),票汇remittance by banker’s demand draft(D/D)。
All payments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer. In case of any payment by Client, the payment shall be effected through______in China to _____ for the account of Consultant.
10% of the total contract value amount 5000 US Dollars as advance payment shall be remitted by the buyer to the seller through telegraphic transfer within 30days after signing this contract.
Within the contract after the signing of 20 working days, the buyer should pay 10% of the total contract price to seller through telegraphic transfer, including 3000 US Dollars (or equal to the same value of RMB) as advance payment of the contract.
Within 15 working days upon the end of the review on equipment design , the buyer should pay 10% of the total contract price to the seller through telegraphic transfer, total sum of US Dollar 30，000.
The buyer shall pay 100% the sales proceeds in advance by Demand Draft to reach the Sellers not later than Oct. 15.
One hundred (100) percent shall be paid within sixty (60) days after the Purchaser?s receipt of the Supervisor?s reports approved by the Purchaser and the Contractor?s invoice associated with the calculation sheet and original evidence(s).
The buyers shall pay the total value to the sellers in advance by T/T (M/T or D/D) not later than Mar. 20.
The Buyer shall, within 14 days after receipt of the relative documents, pay the full invoice value of the goods to the account designated by the Seller by means of T/T.
以托收（collection）方式结算货款的贸易，合同必须规定交单条件和付款、承兑责任以及付款期限等内容。托收关系人包括：委托人principal, 托收银行remitting bank, 代收银行collecting bank, 付款人payer。
托收种类包括：1、付款交单documents against payment, D/P,包括
即期付款交单documents against payment at sight, D/P sight
To be paid by D/P at sight on collection basis 核心教程2-137
和 远期付款交单 documents against payment after sight, D/P after sight。
承兑交单documents against acceptance, D/A
凭单据通过…银行向…托收货款 send the documents through…to…for collection
After delivery is made, the Sellers shall send the shipping documents specified herein through the Bank of China, to the Buyers for collection.
The Seller under this contract shall, with 21 days after shipment, send the relative documents and bill of exchange through the Bank of China to the Buyer for collection.
Upon first presentation the buyers shall pay against documentary draft drawn by the sellers at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only.
The buyers shall duly accept the documentary draft drawn by the sellers at 15 days sight upon firs presentation and make payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against payment only.
The buyers shall duly accept the documentary draft drawn by the sellers at 15 days sight upon firs presentation and make payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against acceptance.
After delivery, the seller shall send through the seller’s bank a draft at sight drawn on the buyer together with the shipping documents to the buyer through the buyer’s bank for collection. Upon first presentation the buyer shall pay against documentary draft drawn by the seller at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only.
After delivery, the seller shall send through the seller’s bank a usance draft drawn on the buyer together with the shipping documents to the buyer through the buyer’s bank for collection. The buyer shall duly accept the documentary draft drawn by the seller at 30days sight upon first presentation and make payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against acceptance.
用信用证 letter of credit, L/C结算，应在合同中对开证时间、开证行、受益人、种类、金额、装运期和到期日等进行明确规定。信用证的当事人包括：开证申请人applicant,开证银行opening bank; Issuing bank,通知银行advising bank; notifying bank, 受益人beneficiary, 议付银行negotiating bank, 付款银行paying drawee bank.
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable sight letter of credit to reach the sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.
A confirmed irrevocable letter of credit shall be established within 15 days after the conclusion of the contract and such letter of credit shall be maintained at least 15days after the month of shipment for the negotiation of the relative draft.
Payment shall be made by 100% of the contract value out of an irrevocable and confirmed Letter of Credit, in the principal favour, opened with and confirmed at the moment placing the order and payable against sending documents.
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable letter of credit at 30days’ sight to reach the sellers 30days before the month of shipment, valid for negotiation in Beijing until the 15th day after the month of shipment.
The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable revolving letter of credit at sight to reach the sellers 30 days before the month of first shipment. The credit shall be automatically available during the period of 2010 for 20,000 US Dollar per month, and remain valid for negotiation in Beijing until Jan. 15, 2011.
The buyer shall open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit at sight to reach the seller 15 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.
Payment is to be made by confirmed, irrevocable letter of credit, without recourse, available by 60 days sight draft upon presentation of shipping documents to the negotiating bank in Nanjing. Party B shall pay Party A 2% of invoice value as interest charges for the 60 days delayed payment. The letter of credit for each order shall reach Party A 45 days before the date of shipment.
By confirmed, irrevocable L/C without recourse in favour of COSCO for the total value of the contracted goods in USD, payable at sight against presentation of shipping documents to the Bank of China in the port of loading.
80% of the invoice value is available against clean draft at sight while the remaining 20% of documents be held against payment at sight under this credit. The full set of the shipping documents of 100% invoice value shall accompany the collection item and shall only be released after full payment of the invoice value.
By confirmed, irrevocable L/C without recourse in favour of COSCO for the total value of the contracted goods in pounds sterling, payable at sight against presentation of shipping documents to the Bank of China in the port of loading.
Payment is to be effected by 100% confirmed, irrevocable and transferable letter of credit to be available by sight draft and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the aforesaid time of shipment.
In case of Renminbi settlement, the JV Company shall arrange for payments to be made to Party B in U.S. Dollars through the relevant foreign exchange bank by converting such Renminbi into U.S. Dollars at the middle price between the buying and selling rates for U.S. Dollars published by the People’s Bank of China on the date of payment.
Payment shall be due 30 days after receipt of the Goods or the correct invoice thereof, whichever is the later.
Ten percent(10%)of the total contract price viz (say US Dollars) shall be paid by telegraphic transfer to the Seller within 30-45 days after having received the following documents from the Seller and found them in order:
Eighty percent (80%) of the total Contract value of equipment shipped viz $ (say US Dollars) shall be paid by the Buyer to the Seller by an irrevocable letter of credit. The L/C will be issued 30days before the date of shipment and shall be effected after the Seller submits all shipping documents required in Clause 10 of the present Contract to the buyer’s Bank through the Seller’s Bank. The letter of credit shall be valid until the 21 day after the last shipment is effect.